網頁

Tuesday, June 04, 2019

海外香港華人民主人權促進會悼念天安門事件三十週年

 海外香港華人民主人權促進會 天安門慘案祭奠三十年

許穎婷出席波士頓六四悼念會。
三十年是一代人的光陰。1989年那個激動又無奈的時間,好像那麼遙遠,卻又近在眼前。

想當年大鳴大放,荼毒全國精英。有誰認過錯?三面紅旗,餓死千萬百姓。有誰負過責?十年文革,虛耗一代青春,就只是四人幫之過?當權者假大空,謊言歪理,卸責禁言,已成常態。六四慘案,是一九四九年以來,眾多寃假錯案中的一件。

三十年前,您們失去了寶貴的生命。一場和平集會,慘遭黨國暴力鎮壓。直到今天,黨的歷史錯誤,還是不准討論國家沒有恢復您們的名譽,神州仍然沒有可以公開悼念沉冤的地方! 

大多數中國人勤勞節儉,靈活聰明。衹要稍有自由,足食豐衣是平常事。放眼港澳、臺灣、南洋、歐美,換個社會制度。華人不一樣既富足又幹得好嗎?當年血腥鎮壓是必須的嗎?用強權抹煞歷史回憶,是應該的嗎?

許穎婷(左起),波士頓僑教中心主任歐宏偉,紐英崙
中華公所主席陳家驊在波士頓六四悼念會上。
當國家拒絕誠實,當國家不能正視歴史,當國家無法還她人民一個公道時。國家早晚是要付出代價的。

看看今天的中國:

拘捕維權律師,殘殺民運人仕,壓抑公民社會,迫害宗教團體。防民之口,甚於防川。歪曲史實,從來不是華夏之福。定於一尊,早晚再成神州之禍。
當中共吹噓要依法治國時,為什麼香港民眾,要抗議修訂<<逃犯條例>>?  當中國自誇為世界第二大經濟體時,為甚麼臺灣人民不願統一? 為什麼國內官民,爭送子女錢財出國?

今天的中國就像一輛外表豪華的汽車,開起來風馳電掣,威風凜凜。不過這是一輛沒有更正方向、也不能煞車的交通工具。隨時會車毀人傷。

如果有一天,中國誠實面對歷史,政府不再逃避責任,我們一定設酒重祭, 告慰 死難同志 在天之靈。 (圖與文:謝中之提供)


*** On the 30th Tiananmen Massacre Memorial - by Association of Overseas Hong Kong Chinese for Democracy and Human Rights


30 years can be a life time for an entire generation. The memories of those uplifting and yet gloomy moments of 1989 seem remote. Yet they are still so vivid.

Looking back, who in your government has ever acknowledged the harms done to intellectuals during the "Speak Out Movements" of the early 1950's? Has anyone ever claimed responsibility, for the starvation of tens of millions of Chinese due to the "Three Red Flag" campaigns of the late 50's? Could the wasting of an entire generation by the "Great Cultural Revolution" of the 1960-70's be blamed, only on the so-called "Gang of Four"? The truth is, similar government-perpetrated crimes and injustices, governmental lies & enforced silence have occurred in perpetuity, from the very beginning of your country in 1949.  The massacre on June 4th, 1989 was but one of many Chinese atrocities.

30 years ago, your precious lives were taken away during a peaceful gathering, on the marching orders of the Chinese Communist party, using disproportionate violence, in the name of your country. To this date, discussions about any historical mistakes made by the Party are still censored. Your country has never cleared your names. Open mourning like what we are doing tonight is still  forbidden on Chinese soil, let alone correcting the unjust harm inflicted by your country upon you and your families.

Most Chinese are hardworking, smart and adept. It has never been hard to achieve basic needs of their livelihood by allowing them just a little freedom. We can see good examples of the flourishing Chinese communities within different social systems around the world. Haven't they done just as well or even better? Has the ongoing bloody suppression on Chinese soil been really necessary? How can the ongoing attempts to obliterate from memory your country's selective historical facts be justified?

A country that rejects honesty, that looks away from its history, that fails to do justice to its citizens, will sooner or later pay a heavy price. 

Let us look at the status of China today:
China has continued to arrest human-rights lawyers, jail pro-democracy dissidents, suppress civil society and religious bodies. Resources used towards surveillance & censorship are already disproportionate. Falsification of historical facts cannot possibly be a blessing. The unchallenged power of a party or individual will only be a curse.  

At a time the ruling party of China vows again and again to "rule the country by law", why did hundreds of thousands of Hong Kong citizens recently take it to the streets to oppose legislation of the "Extradition (to China) Law"?  With a country proclaiming to be the world's second largest economic entity, why wouldn't the Taiwan population want to be re-united? Why are your citizens, rank & files included, so eager to send their children and wealth to the sanctuary of other nations?   

China today looks like a luxury car, vibrant, proud & glamorous to the world. Let us keep in mind this is a vehicle without the mechanism to correct its direction or speed. It can crash badly and cause great harm at any time.  

We long for the day, when China will face its history with honesty. If the government no longer evades its responsibility to you and to us, we promise to make our libation and honor to you again. May that day come, when you can truly rest in peace.  

前美國駐梵帝崗大使及前波士頓市長談當年六四。

當年在北京受害人藍陽
https://youtu.be/5WfYEVntrvk

廖平談六四卅年後



香港留學生 Frances Hui 許穎婷亦出席當晚的悼念會。

A student in Boston wrote, ‘I am from Hong Kong.’ An onslaught of Chinese anger followed.

"I am from a city owned by a country I don't belong to."

 Frances Hui poses for a photo at Emerson College's library in Boston. –Andrew Baicker
Sitting on a bus in Boston, thousands of miles from her home in Hong Kong, college student Frances Hui crossed paths with an inquisitive fellow passenger.
Where are you from? the passenger pressed.

No comments:

Post a Comment