星期日, 4月 20, 2025

Celtic 今晚大勝103比86 後續比賽波市府會再暫時封街慶祝

(Boston Orange 綜合編譯) 去年剛贏得隊史上第18座總冠軍的塞爾提克隊 (Celtic) ,今年又再打入決賽,420日晚第一仗和奧蘭多魔術隊對陣,以10386大勝。

波士頓市長吳弭預見塞爾提克隊氣勢,418日晚就宣佈了波士頓市TD花園旁的Canal 街,420日暫時封閉,好讓球迷們可以在塞爾提克球隊 (Celtic) 打全國籃球聯盟 (NBA) 決賽的第一場比賽時,倘佯在這臨時的行人徒步區同歡、慶祝。

波士頓市長吳弭是在2023年時,第一次把Canal街暫時變成行人徒步區,方便球迷和球隊慶祝。後來這就變成了年度傳統。

NBA的決賽,東西區各有八隊,經七戰四勝後,篩選出東西區冠軍對決。塞爾提克隊之外,東區打入NBA決賽的其他隊伍為克里夫蘭騎士隊,邁阿密熱火隊奧蘭多魔術隊,紐約尼克隊,底特律活塞隊,印第安納溜馬 隊,以及密爾瓦基公鹿隊。

塞爾提克隊今晚贏球後,下一場和哪一隊比賽,還得等其他各場比賽成績出爐,但塞爾提克隊的比賽地點,應仍在TD花園。

波士頓市府為方便市民、球迷慶祝,將在後續比賽時,根據比賽調整時程,都採取同樣的暫時封街措施,從比賽前一小時,到比賽後一小時,把TD花園球場旁的Canal街暫時封閉,讓球迷及球員可以放心的在無車的行人徒步區內歡慶。

相關詳情,都將公佈在市府官網上,boston.gov

波士頓、麻州慶祝250週年重演歷史 州長、市長強調自由

波士頓市長吳弭(Michelle Wu)。(市政府圖片)
              (Boston Orange 綜合編譯) 1775418日晚8點,保羅里維爾 (Paul Revere) 策馬狂奔75英里,419日大約清晨5點,勒星頓鎮 (Lexington)爆出第一聲槍響,啟動美國革命戰爭。250年後的2025年,麻州和波士頓特意在這2天,攜手重演歷史,強調美國人的追求自由。

              波士頓市長吳弭 (Michelle Wu) 說,我們相信彼此,我們拒絕失敗。麻州州長奚莉 (Maura Healey) 說, 我們有集體決心、統一目標,以及對自由這理念的深刻、廣泛認同

麻州州長Maura Healey也強調自由的重要。(市府圖片)
              418日晚的歷史重演,由波士頓市和「波士頓250」主導,老北教堂,「老北燈火通明」,保羅里維爾屋,國家公園服務局,邦克丘(Bunker Hill) 250”,查理士城保護協會,現在的波士頓海港等組織,攜手合作。

              波士頓市長吳弭先去了位於北端 (North End) 塞冷街(Salem) 193號的老北教堂,在那兒舉行了一場傳統的掛燈儀式,把燈掛在教堂尖塔上,重演當年的閃一下,從陸地來,閃兩下,從海路來的暗號。

波士頓250在慶祝歷史中加入無人機燈光表演,帶入現代氣息。
波士頓市長吳弭一家5口同樂。(市府圖片)
              接著,數以成百上千計的人們,來到保羅里維爾廣場,等著保羅里維爾的重演者在晚上8點整,策馬進場,向勒星頓鎮狂奔而去。

              吳弭市長致詞時還說,願波士頓永遠是世界,以及美國的燈塔,信念將帶領人們前行,自由永遠值得爭取,而鬥爭已經來到。

老北教堂在4月18日亮燈。(市府圖片)
              麻州州長奚莉也在保羅里維爾廣場上,發表了一篇洋洋灑灑的講話,既緬懷250年前那些背景各異的人們,從四面八方集結地到波士頓,包括組成民兵團的商人、工人,黑人,從現在的新罕布夏州、康州趕過來的軍隊,甚至還有莫希干 (Mohicans)等部落民眾徒步137英里,都只為爭取自由,也特地以康可鎮 (Concord)Martha Moulton夫人為阻止英軍,焚燒鎮公所的勇敢,來彰顯婦女在美國革命成功上,也有重要地位。

              奚莉州長指出,當年麻州的第一任,以及第四任州長,約翰漢考克 (John Hancock)和山姆亞當斯 (Samuel Adams),都在勒星頓鎮,參與了美國革命的第一場戰爭,以75人之少數迎戰英軍,然後打到康可鎮時,迎戰人數增至400人,打到波士頓時,竟聚集了2萬人。

              她說,如果約翰漢考克和山姆亞當斯見到麻州第73任州長是一名女性,一定很驚訝,但是他們的智慧與信念,讓自由成為國家的核心,而這自由是一種力量,一旦點燃,就無法否定。

              奚莉州長說,在麻州,我們必須,也會是,又一次地成為自由衛士


星期六, 4月 19, 2025

第129屆波士頓馬拉松賽就緒 4月21日將有118國3萬人競跑

波士頓市長吳弭。
              (Boston Orange 編譯)  129屆波士頓馬拉松賽即將於421日揭幕,將有來自118國的3萬名跑者參賽。男子菁英組100人中有一位來自廈門Jia, Benjia排名第22位。

              波士頓市長吳弭和麻州緊急事務管理局(MEMA)、波士頓體育協會(B.A.A.18日攜手召開記者會,說明安全工作就緒。

            波士頓市政府和 B.A.A. 將繼2023年首創之後,再次表揚「速度最快波士頓人」(Fastest Bostonians),表揚比賽中跑得最快的波士頓居民。

              DICK’S Sporting Goods 贊助的波士頓馬拉松粉絲嘉年華(

波士頓體育協會總裁兼執行長Jack Fleming。
Fan Fest)將第2度在市政廳廣場舉行,從 4 18 (週五) 4 20 (週日)舉行,詳情請見 B.A.A. 網站。柯普利廣場公園(Copley Square Park)自翻新以來首次於馬拉松週一局部重新開放,供 B.A.A. 營運使用。

波士頓警察局局長Michael Cox等人。
          波士頓體育協會總裁兼執行長Jack Fleming表示,「我們感謝吳弭市長、波士頓市政府及其所有支持機構為美國銀行贊助的第 129 屆波士頓馬拉松所做的前期工作,特別是確保馬拉松週成為一年中安全且令人愉快的指標性活動」。這個週末是愛國者日 250 週年和波士頓馬拉松輪椅組 50 週年,週一是馬拉松的 26 英里 385 碼賽事。

        波士頓警察局局長Michael Cox、緊急醫療服務局局長James Hooley、波士頓消防局行動主管Patrick Ellis、緊急管理局局長艾德里安·喬丹Adrian Jordan,以及來自聯邦、州和鄰近社區的公共安全官員都出席了記者會,說明馬拉松賽的準備工作。

        在維繫波士頓馬拉松賽安全上的安排如下:

警察局

  • 波士頓警察局(BPD)將在馬拉松路線沿線部署穿制服和便衣的警員。
  • 攝影機將在波士頓境內的馬拉松路線沿線啟用,並在後灣的終點線區域周圍設置觀察點以監控人群。
  • 鼓勵觀眾將大型物品(如背包和嬰兒車)留在家中。這些物品並非禁止攜帶;然而,個人可能需要接受檢查。
  • 緊急情況請撥打 9-1-1,並關注 @bostonpolice 以獲取賽事安全更新。

消防局

  • 波士頓消防局將在賽道沿線進行徒步巡邏,以應對火災、警報、提供醫療援助,並在需要時呼叫額外資源。
  • 波士頓消防局將在比賽期間於賽道兩側部署消防車組,以便在不中斷比賽的情況下,為賽道兩側提供全面的緊急響應。
  • 危險物品和去污處理設備將部署在賽道沿線,並將主動進行環境監測,以檢查是否存在危險物質。
  • 技術救援隊將部署在賽道沿線的戰略位置,以協助警方應對任何賽道中斷情況,並隨時準備應對任何緊急情況。
  • 波士頓消防局將與其他公共安全機構合作,準備在必要時協助保護或疏散公眾。
  • 波士頓消防局將啟用兩架無人機,以增強在賽道區域可能發生的任何火災或緊急情況的現場感知能力。

緊急醫療服務局

  • 波士頓 EMS 將加強醫療覆蓋,包括增加現場、調度和特殊行動的人員。
  • 救護車組將部署在波士頓境內的賽道沿線和終點線區域,隨時為需要醫療援助的人員(包括跑者、觀眾和志願者)提供服務。這包括在救護車、自行車和醫療推車上以及醫療站工作的緊急醫療技術員和護理人員。
  • 透過與醫療志願者的密切協調,波士頓 EMS 致力於在賽道沿線和終點線區域的醫療站處理大多數患者,以減輕對醫院系統的影響。
  • 波士頓 EMS 計畫增加全市救護車的數量,以確保不會中斷對居民的服務。

道路封閉與交通公告

  • 請參閱波士頓交通局的交通公告。
  • 2025 4 21 日星期一之前的幾天以及當天,波士頓許多街道將禁止車輛通行和限制停車。
  • 強烈建議在馬拉松週一使用 MBTA 前往和離開波士頓。有關 MBTA 服務的詳細資訊,請參閱 www.MBTA.com。為了更快地返回,MBTA 建議乘客購買來回票而不是單程票。
  • 在馬拉松週一,紐伯里街(Newbury Street)和亨廷頓大道(Huntington Avenue)出城方向將禁止車輛通行,以便觀眾在該區域更方便地移動。
  • 鼓勵遊客利用該市的 Bluebikes 計畫。
  • 請仔細閱讀所有張貼的標誌和可變訊息顯示板。

緊急通訊

  • 市府緊急行動中心將於週一開放,監控賽事。緊急行動中心將由市府部門、州政府機構和非營利合作夥伴組成,以協調市府的行動計畫。此外,緊急行動中心將監測天氣、掌握各項馬拉松活動的現場狀況、回應公共安全部門的任何資源請求,並在需要時管理家庭團聚事宜。
  • 波士頓 EMS、警察局、消防局和緊急管理辦公室將派員進駐位於弗雷明漢的麻薩諸塞州緊急行動中心的多機構協調中心。
  • 波士頓公共衛生委員會將啟動史蒂芬·M·勞勒醫療情報中心(Stephen M. Lawlor Medical Intelligence Center),向醫院和醫療保健提供者更新馬拉松的最新資訊,並協助確保適當的資源。醫療情報中心還追蹤所有前往醫院的患者,並協助撥打 311 的家屬尋找受傷的親人。
  • 請至 boston.gov/emergency 註冊 AlertBoston 以接收市府的緊急通知。警報提供以下語言版本:阿拉伯語、中文、佛得角克里奧爾語、法語、海地克里奧爾語、葡萄牙語、俄語、西班牙語和越南語。

慶祝麻州250週年網上紀念品店出爐

(Boston Orange 編譯) 麻州政府今天 (418)宣佈,推出官方在線商店,銷售馬薩諸塞州 250 週年紀念商品,包括服裝和配飾,邀居民和遊客展示革命精神,紀念麻州在美國歷史中的重要地位1

                 麻州州長奚莉( Maura Healey) 在愛國者日週末之前表示:「麻州 250 不僅是向過去致敬,更為尊重社區,突出麻州對國家創立的貢獻,並為未來的領導者創造機會」。她邀人們穿上、拿著這些把麻州歷史帶進人們生活的商品,加入慶祝這歷史的行列。

              麻州副州長 Kim Driscoll 說:「我們可能不會賣馬甲、短褲,當然也不會賣紅色外套,但會有很多帽子、連帽衫和 T 恤供大家在全州的重演活動中穿戴。商店讓每個人都有機會,穿上麻州 250 品牌—展示自己對麻州的重要,同時尊重美國熱愛的歷史人物。

             商店的資金將支持與麻州 250 計劃相關的項目和景點的營銷工作,突出麻州豐富的歷史和遺產。每件商品,從適合新英格蘭天氣的舒適服裝到紀念品,都為居民、遊客和歷史愛好者提供了一種參與這一千載難逢的慶祝活動的方式。

             麻州旅遊局執行董事 Kate Fox 表示:「在 massachusetts250.org,遊客可以知道正在做的事,查察如何參與的資源。該計劃強調四個主要目標:尊重麻州在美國歷史中的領導地位,透過當地故事確保包容性的紀念活動,吸引年輕人參與有意義的活動,並透過與歷史組織、社區團體和教育工作者的統一全州的工作。

            查察新商品或了解如何參加麻州 250 慶祝活動,可上網 shop.massachusetts250.org massachusetts250.org6

Healey-Driscoll Administration Launches Official Massachusetts 250 Merchandise Store 

Shop.massachusetts250.org features apparel and accessories to commemorate 250th anniversary of American Revolution 

BOSTON – In advance of Patriots’ Day weekend, the Healey-Driscoll Administration today announced the launch of the official online store for Massachusetts 250 merchandise, featuring apparel and accessories that invite residents and visitors to show off their revolutionary spirit and commemorate Massachusetts’s prominent role in American history.   

“Massachusetts 250 is more than a tribute to the past –it's a call to honor our incredible communities, highlight our state’s contributions to the nation’s founding, and create opportunities for future leaders,” said Governor Maura Healey. “With the opening of our store, we’re inviting everyone to join us in celebrating this legacy and wearing this merchandise that brings our history to life.” 

“We may not be selling waistcoats, breeches and definitely no red coats, but there will be plenty of hats, hoodies and T-shirts to wear to re-enactments across the state,” said Lieutenant Governor Kim Driscoll. “The shop offers everyone a chance to engage with and proudly wear the Massachusetts 250 brand — a way to show their love for Massachusetts while honoring our essential role in the American Revolution.” 

Funds from the store will support marketing efforts for programs and attractions aligned with the Massachusetts 250 initiative that highlight the state’s rich history and heritage. Each item in the collection, from apparel designed for comfort in New England weather to commemorative keepsakes, provides a way for residents, visitors, and history enthusiasts to participate in this once-in-a-lifetime celebration. 

“Atmassachusetts250.org, visitors can learn about ongoing efforts and discover resources on how to get involved,” said Executive Director at the Massachusetts Office of Travel and Tourism Kate Fox. “The initiative emphasizes four main goals: honoring Massachusetts leadership in American history, ensuring an inclusive commemoration through local storytelling, engaging young people in meaningful activities, and unifying efforts statewide through collaborations with historical organizations, community groups, and educators.”  

To explore the newly launched merchandise or to find out how to get involved with Massachusetts 250 celebrations, please visitshop.massachusetts250.organdmassachusetts250.org

About Massachusetts 250 

Massachusetts is commemorating its role in the American Revolution with the Massachusetts 250 campaign, celebrating 250 years of the country’s independence and the state’s revolutionary spirit. The campaign highlights often-told stories like Paul Revere’s ride and the “shot heard ‘round the world” while uplifting underrepresented voices and unveiling untold stories with hundreds of events presented across Massachusetts. For more information, please visit www.massachusetts250.org and follow the campaign on Instagram and Facebook.  

About The Massachusetts Office of Travel and Tourism 

Massachusetts is made for nights on the town, days on the trails, and everything in between. The mission of the Massachusetts Office of Travel and Tourism (MOTT) is to promote Massachusetts as a four-season leisure and business travel destination for domestic and international travelers and contribute to the Commonwealth’s economy growth. MOTT offers assistance with itinerary planning, familiarization trips, images, and photographs and offers support in providing information to the travel trade, press, and media. To plan your trip to Massachusetts, please go to www.VisitMA.com.  

星期五, 4月 18, 2025

慶祝亞裔傳統月 Healey州長辦公室展出Yu Cheng等 4 亞裔藝術家作品


              (Boston Orange 編譯) 麻州州長奚莉 (Maura Healey)慶祝亞裔傳統月,提前開跑,即日起至516日,在州長辦公室展出4位麻州居民亞裔藝術家的攝影、刺繡,繪畫等作品,

              奚莉州長強調亞裔社區對麻州的貢獻,也感謝麻州文化協會和麻州政府合作籌辦這展覽。副州長Kim Driscoll也點出藝術在代表社區的多元化與生氣蓬勃上多有力量。

奚莉州長自從上任後,就在州長辦公室擴大了多元藝術展示,藉由短期展覽,彰顯各個族裔傳統月。這次的慶祝亞裔傳統月展覽,挑選展出了Yu Cheng, Tira Khan, Timothy Hyunsoo Lee, and On-Kyeong Seong4名藝術家的6幅作品。

Yu Cheng是為中國哈爾濱出生,目前住在麻州昆士市的全職藝術家,以油、丙烯酸和石墨來探索日常生活中的情感時刻,企圖抓住現在的美麗,記錄時間流逝。Yu Cheng獲有塔芙茨大學的波士頓美術博物館 (MFA)的藝術碩士。這次在州長辦公室展出的作品中,有"藝術工作坊 (Art Studio)"穿紅衣的女孩 (Girl in Red)”是她的作品。

Tira Khan 是一位有印度血統的美國攝影師,她探索家庭的意義、正式和非正式的時刻以及地方建築。Khan 在國內和國際雜誌、畫廊和藝術節上展出作品。她的系列作品《我從不知道的地方》獲麻州文化委員會2025年資助; Photolucida 2024 年最重要前 50 名中; 2021 年印度攝影節。她的照片發表在印度版《Vogue》上,在格裡芬攝影博物館、牛頓艾倫中心和波士頓雅典娜博物館的個展中展出, 2022 年她獲選為波士頓雅典娜博物館駐館藝術家。她的照片發表在書籍、雜誌和報紙上,包括 Harper's MagazineDer SpiegelLenscratchMusee MagazineThe Boston GlobeIndia's News9 The New York Times。州長辦公室目前在展出她的《This is Now》和《End of the Alley》這2幅作品。

Timothy Hyunsoo Lee 是一位跨學科藝術家,他的實踐探索身體、邊界和儀式之間的關係。他出生於韓國首爾,現居波士頓,他的藝術創作參考了堡壘、想像中的風景、肉體以及中間的短暫時刻,以突出移民、異類的動蕩經歷,以及歸屬感作為酷兒身體在這些社區中的意義。蒂莫西的作品已在史密森尼國家肖像畫廊、波士頓美術博物館、奧蘭多藝術博物館、工作室博物館、哥倫比亞大學瓦拉赫美術館、青年藝術基金會畫廊和La Casa Encendida等場所廣泛展出,並與MTA藝術與設計合作開展了一個公共專案。他的作品《彗星男孩作為一千個焦慮思想的反覆運算》在州長辦公室展出。

Governor Healey Unveils Art Exhibition for Asian American and Pacific Islander Heritage Month 

BOSTON Today, Governor Maura Healey unveiled a temporary art installment showcasing the talent and creativity of Asian American artists living in Massachusetts. This exhibition includes a wide range of mediums—including photography, embroidery

and paintings—from artists of various Asian backgrounds. The exhibition, in partnership with the Mass Cultural Council, is displaying the work of Yu Cheng, Tira Khan, Timothy Hyunsoo Lee and On Kyeong Seong in the reception area of the Governor’s office through May 16.   
“This exhibition is a testament to the incredible contributions of the Asian American and Pacific Islander communities to our state,” said Governor Maura Healey. “I am excited to have this exhibition on display for the thousands of visitors to our office, and I’m thankful to Mass Cultural Council for partnering with us to bring more of the people’s work to the People’s House.”   
“Art is a powerful medium for expressing the diversity and vibrancy of our communities and gives us an opportunity to expand the people represented at the State House,” said Lieutenant Governor Kim Driscoll 
Since taking office, Governor Healey sought to expand diverse art on display in the Governor’s Executive Office Suite by adding Black Tie by Robert T. Freeman and At the Tremont Street Car Barns by Allan Rohan Crite, which are on loan from the Museum of Fine Arts. She has also displayed other temporary exhibitions in the Governor’s reception area, including celebrating Black History, Climate Month, Pride Month, the Cape & Islands, Hispanic Heritage Month, Native American Heritage Month and Women Veterans. The office also has on loan from the Museum of Fine Arts, Boston, Early Summer by J. Appleton Brown, Spring Hillside by J. J. Enneking, George Washington by Francis Alexander, Landscape by Leslie Prince Thompson andShowery May Morning, by J. Appleton Brown.  
Additional information about the temporary installments: 
Yu Cheng was born in Harbin, China, and is now a full-time artist based in Quincy, Massachusetts. She works with oil, acrylic, and graphite to explore fleeting moments in everyday life, attempting to record the passage of time by capturing the beauty of the present. Cheng holds an MFA (Master of Fine Arts) from the School of the Museum of Fine Arts at Tufts University. Her works Art Studio and Girl in Red are currently on display in the Governor’s Office. 
Tira Khan is an American photographer of Indian heritage who explores the meaning of family, the formal and informal moment, and the architecture of place. Khan has exhibited her work nationally and internationally in magazines, galleries, and festivals. Her series A Place I Never Knew was selected in 2025 for a Massachusetts Cultural Council Grant; in Photolucida's 2024 Critical Mass Top 50; and the 2021 Indian Photo Festival. Her images have been published in Vogue India; displayed in solo exhibitions at the Griffin Museum of Photography, The Allen Center in Newton, and the Boston Athenæum, where she was their Artist in Residence in 2022. Her photographs have been published in books, magazines, and newspapers, including Harper’s Magazine, Der Spiegel, Lenscratch, Musee Magazine, The Boston Globe, India’s News9, and The New York Times. Her images, This is Now, and End of the Alley, are currently on display in the Governor’s office. 
Timothy Hyunsoo Lee is an interdisciplinary artist whose practice explores the relationship between bodies, borders and rituals. Born in Seoul, South Korea and living in Boston, he creates art that references fortresses, imagined landscapes, fleshy bodies, and the transient moment in-between, to highlight the tumultuous experiences of immigration, of othering, and what belonging means within these communities as a queer body. Timothy’s works have been exhibited widely at venues such as the Smithsonian National Portrait Gallery, the Museum of Fine Arts Boston, the Orlando Museum of Art, the Studio Museum, The Wallach Art Gallery of Columbia University, The YoungArts Foundation Gallery and La Casa Encendida, with a public project with the MTA Arts & Design. His work The Cometboy as Iterations of a Thousand Anxious thoughts is on display in the Governor’s office.  
On-Kyeong Seong is a mixed media artist originally from Seoul, South Korea, who currently lives and works in Peabody, MA. She was an elementary school teacher in Korea for many years before coming to Boston to pursue her dream of becoming an artist. Seong immersed herself in art and culture by spending time in both Boston and New York City. She earned her MFA from the School of the Museum of Fine Arts at Tufts University and her BFA from Lesley University College of Art and Design in Cambridge. Seong’s work has been widely exhibited, including at the Newport Art Museum and Coastal Contemporary Gallery in Newport, RI; Wheelock College and Boston University; Kingston Gallery, Boston; the Brookline Art Center, Brookline, MA; Harvard University; and Massachusetts College of Art and Design, Boston and Cove Street Art, Portland, Maine. Her work Rooting through the Grid is currently on display. 

小提琴家林以信和朋友們 5/3 音樂會向貝多芬致敬

小提琴家林以信和朋友們將為中華表演藝術基金會演奏,
向貝多芬致敬。(主辦單位提供)
            (Boston Orange) 中華表演藝術基金會(Chinese Performing Arts Foundation)將於53日(週六)晚8點,以「貝多芬慶典:小提琴家林以信與好友們」為主題,在新英格蘭音樂學院 (NEC) 喬丹廳 (Jordan Hall) 舉辦音樂會,向貝多芬致敬。

這場音樂會是中華表演藝術基金會第36屆音樂季的第4場音樂會。小提琴家林以信(Joseph Lin)將和他的好友,鋼琴家黃海倫(Helen Huang)、大提琴家 Raman Ramakrishnan、中提琴家黃心芸(Hsin-Yun Huang),以及小提琴家 Claire Bourg等人,匯集小提琴奏鳴曲、鋼琴三重奏和弦樂四重奏等多種室內樂形式,一起演奏貝多芬創作生涯中具有轉折意義的三部作品,:小提琴奏鳴曲第10 G大調,作品96,弦樂四重奏第11 F小調,作品95《嚴肅曲》,鋼琴三重奏第7 B大調,作品97《大公爵》。

中華表演藝術基金會表示,這場音樂盛宴將引領聽眾踏上一段豐富而迷人的音樂旅程,感受貝多芬不同時期的音樂風格與情感表達。

領銜演奏的小提琴家林以信,小時候就已展現音樂天賦,13歲進入茱莉亞音樂學院先修班,2000年以優異成績從哈佛畢業,其後到北京研習中國音樂,在茱莉亞音樂學院執教,並曾擔任茱莉亞弦樂四重奏的第一小提琴。他得過音樂藝術家協會國際比賽一等獎、總統藝術學者獎、國際音樂節 Pro Musicis International Award 以及 Michael Hill 國際小提琴比賽一等獎等多項殊榮。近年來,他為兼顧家庭,辭去四重奏職位,但仍繼續教學,並積極參與藝術活動。

黃海倫(Helen Huang)也從小就展現驚人音樂才華,曾獲林肯中心馬丁斯格最有前途青年音樂家獎及艾佛瑞費雪事業獎,並與世界頂尖樂團合作演出,其演奏風格以純淨輕靈、樸實內歛、情感真摯著稱。

Raman RamakrishnanHorszowski 三重奏和 Daedalus 四重奏的創始成員,現為波士頓室內樂協會成員,並任教於巴德學院音樂學院。

黃心芸(Hsin-Yun Huang)是位傑出的中提琴家,也是柯蒂斯音樂學院和茱莉亞音樂學院教授,在國際舞台十分活躍,經常與世界頂級樂團合作演出。

Claire Bourg畢業於新英格蘭音樂學院、柯蒂斯音樂學院和茱莉亞音樂學院,師從多位名師,目前於紐約 CUNY 攻讀音樂博士學位。

音樂會票價分為 $20 (7-13 )$40$60。主辦單位還提供14歲以上學生免費票及非學生贈送券,敬請事先預訂。線上售票將於53日下午3時關閉,現場恕不提供免費票贈送,僅販售現金票,票價為10美元。6歲以下兒童謝絕入場。欲了解更多詳情,請瀏覽中華表演藝術基金會官網:http://www.chineseperformingarts.net/contents/season/20250503/index.html

400多猶太人抗議川普以「反猶太主義」名義打壓異己 促麻州通過「尊嚴而非驅逐法」

猶太人聚集在波士頓市府大樓前抗議川普政府行動。(主辦單位提供)
              (Boston Orange 編譯) 400多猶太人,417日晚聚在波士頓市府大樓外示威,抗議,呼籲聯邦政府立即釋放塔芙茨大學學生Rumeysa Ozturk,反對川普以打擊「反猶太主義」名義,侵犯公民自由,促請麻州政府通過「尊嚴而非驅逐法(Dignity Not Deportations Act)」。

              400多人來自大波士頓地區的至少12個猶太組織,高舉著「釋放 Rumeysa」,「團結反對獨裁」等標語。

猶太人聚集在波士頓市府大樓前抗議川普政府行動。
(主辦單位提供)

他們特地選擇在412日至20日之間的猶太人逾越節 (Passover) 聚集,抗議美國移民及海關執法局 (ICE)的逮捕、羈押土耳其籍的塔大學生Rumeysa Ozturk,藉以把猶太人追求自由的故事和留學生,移民被拘留的困境連結起來,強調他們的訴求不只是釋放Rumeysa,而是呼籲猶太人社區抵制川普政府的相關政策,推動麻州通過「尊嚴而非驅逐法」,限制地方與ICE合作。

這場逾越節示威由包括 西奈聖殿 (Temple Sinai)、特魯阿人權拉比呼籲組織 (T’ruah: The Rabbinic Call for Human Rights) 立即行動波士頓分會 (IfNotNow Boston) 在內的至少12個猶太團體組織發起。

這晚有多位重要人士發言。麻州布魯克蘭鎮貝斯錫安聖殿 (Temple Beth Zion) 的拉比(Rabbi) Claudia Kreiman)強調,以保護猶太人為名來打壓異議,是讓人不可接受的行為。她還分享自己作為移民和以色列人的經歷,同情被拘留者的遭遇。西奈聖殿 (Temple Sinai ) 拉比 Andy Vogel 則強調,猶太社群對這議題有廣泛共識。麻州眾議員 Erika Uyterhoeven也到場聲援。


Broad coalition of Rabbis, Jewish community leaders, Rep. Uyterhoeven addressed more than 400 Boston-area Jews at a Passover rally against the abduction of Tufts student Rumeysa Ozturk and others
Prominent rabbis and Jewish community leaders, some with diverging views on the war in Gaza, made a united call for the release of Tufts student Rumeysa Ozturk, and protested Trump’s repressive policies targeting freedom of speech and undermining civil liberties.

High quality photos and videos linked here
Bluesky post

Boston, MA — A broad coalition of Rabbis, rabbinical students, and leaders of Jewish community organizations addressed a rally of over 400 Boston-area Jews Thursday evening outside Boston City Hall, opposing what they described as the use of antisemitism as a false pretense for attacks on civil liberties by the Trump administration. Speakers and organizers affiliated with Temple Sinai, Temple Beth Zion, Congregation Dorshei Tzedek, Temple Hillel B'nai Torah, Nehar Shalom Community Synagogue, Kavod Boston, Boston Workers Circle, T’ruah: The Rabbinic Call for Human Rights, Reform Jews for Justice, the New England Jewish Labor Committee, IfNotNow Boston, and Rabbis for Ceasefire addressed the peaceful demonstration, and called on the broader American Jewish community to join in resisting the Trump administration’s agenda. Banners reading “Safety Through Solidarity, not Authoritarians”, “Jews Say: Free Rumeysa”,  and “Jewish and Palestinian Safety Are Intertwined” were held by attendees, along with signs reading “Jews Against Deportations” and “Jews Say: Not In Our Name.”

Speakers at the rally included State Representative Erika Uyterhoeven, Rabbi Claudia Kreiman of Temple Beth Zion, Rabbi Andy Vogel of Temple Sinai, Rabbi Leora Abelson of Nehar Shalom Community Synagogue, Rabbi Aliza Schwartz of Temple Hillel B’nei Torah, and Rabbi Rebecca Hornstein of Boston Workers Circle, along with several rabbinical students at Hebrew College. The demonstration, which called on the Trump administration to release students detained by ICE, featured  a “Seder in the Streets” coinciding with the Jewish holiday of Passover, with Rabbis speaking to parallels between the traditional story of Jewish liberation and themes of solidarity and support for students and immigrants detained by ICE, Palestinians facing deadly attacks in Gaza, and Israeli hostages held in captivity.

Prominent Boston-area Rabbis, some with diverging views on the war in Gaza, described how they were brought together in shared opposition to the abduction and detention of Tufts student Rumeysa Ozturk and Columbia students Mahmoud Khalil and Mohsen Madawi under the Trump administration’s pretense of fighting antisemitism. Local Jewish community leaders rejected the administration’s attempt to silence political opposition and denounced the Trump administration’s assault on the rule of law, freedom of speech, and the independence of the judiciary, warning against the administration’s attempt at an authoritarian takeover. They also spoke to the need to pass laws and take strong action at the state level to prevent the expansion of the detention and deportation machine, advocating for the passage of the Dignity Not Deportations Act, which would limit state and local cooperation with ICE.

“I am an immigrant to this country. I grew up in Chile under the Pinochet dictatorship, and I am Israeli,” said Rabbi Claudia Kreiman of Temple Beth Zion, who is also a board member of T’ruah: The Rabbinic Call for Human Rights.  “When I saw the video of Rumeysa Ozturk being taken into custody and handcuffed in Somerville, it didn’t feel like history repeating, it felt like a memory. Silencing and disappearing people in our name does not bring us closer to peace or justice. As an Israeli and a rabbi, I want to say clearly: This is not how we protect Jews or Israelis.”

“It’s clear that a broad cross section of the Jewish community in Boston opposes the arrests and detentions of students,” said Rabbi Andy Vogel of Temple Sinai, “This is a crucial time for all of us as Jews who care about human decency, human dignity, and democratic standards to all stand together. This is a crucial time for Jews who care about the well-being of the Jewish people, and of all peoples, to speak out together.” 

“Arresting and threatening the deportation of university students is not an effective or appropriate response to antisemitism, and it is not wanted by our Jewish communities,” said Rabbi Leora Abelson of Nehar Shalom Community Synagogue and a member of Rabbis for Ceasefire. “As the US government continues to support and enable the Israeli government in their campaign to ethnically cleanse Gaza and annex the West Bank, we call out the detention of activists in the US as a smokescreen for the real threats facing Jews and everyone: authoritarianism, white supremacy, and Christian nationalism. The detention of activists is a deliberate effort to silence our dissent, but we will not be silenced–and coming together in a diverse coalition like this one is an expression of our strength.”

“We know that the Trump administration's cynical weaponization of antisemitism to target activists and immigrants endangers us all, and we will not be fooled into allowing our community to be the face of the administration's assault on civil rights,” said Aron Wander, Rabbinical student at Hebrew College, “As it says in Isaiah 30:3, ‘Refuge with Pharaoh shall result in your shame.’ We know that our freedom and safety is bound up in the liberation of all peoples.”