網頁

星期六, 9月 08, 2012

蔡素娥訪波教生活華語


海外中文、華語教材林立,採用那一種教材,各學校單位有其本身考量。台灣華語社日前來波士頓辦的兩場「華語教材教法數位教學分享會」,則是希望有更多學校、老師,採用「生活華語」,並充份利用全球華文網提供的豐富內容。
在多倫多主持數位華語教學點的方舟中文學校校長蔡素娥,經新英格蘭中文學校協會會長王月娥協助,日前分別在中華廣教學校、波士頓僑教中心,舉辦了兩場教學講座,既談如何設計一堂「有聲有色」的中文課,更藉由史賓塞(Herbert Spencer)快樂教育理念,暢言如何利用電腦數位科技,搭配卡通及動畫學,把教材生活化,讓小朋友輕鬆快樂學華語。
蔡素娥在講課時強調,「生活華語(Living Mandarin)」這海外兒童華語教材,是專為以中文為第二語言學習者所設計的教材,每冊含課本、習作與音樂CD。課文設計由兒歌「唱謠」導入「說聽」,以活潑彩繪讓小朋友學習「畫字」。音標首冊以K1K2的歌謠為基礎,為注音符號與拼音整合版,學注音也認得拼音,是很創新的「正簡全教」教材,可以幫助學生自然學會兩大漢字體系,多元包容,行走兩岸都通。
蔡素娥也介紹全球華文網(www.huayuworld.org)中的台灣書院,指出該網站以英文介紹台灣的文化、風俗、節慶、社會、飲食、旅遊、購物,甚至商業溝通。需要講授相關課程的老師們,可以利用該網站更方便的編撰教材。
在波士頓僑教中心和一眾老師一起上課的王月娥表示,目前已從幼稚園版出到九年級版的「生活華語(Living Mandarin)」很圖像化,使用大嬸婆、小聰明、阿三哥等漫畫人物,把教材融入生活實境中,的確很能引起學生的興趣。只是市面現有華語教材多如汗牛充棟,各學校又一向有自己慣用的教材,一下子要改、要換,並不容易。
一般來說,大波士頓地區和波士頓僑教中心來往密切的中文學校,幾乎都使用僑委會免費提供的教材,以前是王大中版本教材,約六年前絕版後,改用流傳出版社教材,有的學校改用美洲華語,
      蔡素娥在中華廣教學校舉辦的那場講座,廣教學校的老師們也都很捧場,教務主任洗(兩點水)愛心、教師呂錦芳等,幾乎全員到齊。講課完畢,紛紛探問更多資料。蔡素娥也大方邀請老師們,上網到blog.huayuworld.org/suelaoshi查閱更多內容。

圖片說明:

      蔡素娥(左四)與中華廣教學校老師們在上完課後合影。(菊子攝)

沒有留言: