網頁

Friday, August 08, 2008

Dianne Wilkerson: 華埠將有一萬份中文選票樣本


麻州參議員戴安威可遜(Diane Wilkerson)和波士頓市議員尹常賢六日晚攜手出席波士頓華埠社區議會,向華埠居民宣佈好消息,麻州參眾兩會,已同意要求麻州州務卿在今年的大選中,為華埠居民印製一萬份百分之百翻譯了的中文雙語選票樣本。
根據本報昨(七)日向麻州眾議會書記處查證的結果,參議會這一編號S2857的補充預算案修訂案,經眾議會同意後,已改為眾議會法案編號H5022,並在八月一日送進了麻州州長辦公室。根據麻州州法,州長有十天的時間可以考慮,華埠最晚到八月十一日時就可以確定,今秋是否可有包括候選人姓名中譯的樣本選票可用。
麻州參議員戴安威可遜在S2857法案中增加的修訂條文,列在法案內的65B項下,要求麻州州務卿為波士頓華埠社區印製一萬份國語及英文,廣東話及英文的雙語選票樣本,並在2008年的初選及大選的前三十天,也就是八月十六日,以及十月四日,進社區派發。
修訂案中的字句並包括,音譯應意味著印製,在發音上和英文字母或任何其他語言相等的中文字。州務卿必須為所有的候選人提供由合資格的中文翻譯所做,並經由州務卿批准的音譯姓名。在州務卿批准後,他應該給所有的候選人一份音譯姓名影印本。任何一名候選人都可在初選及大選日的三十五天之內,向州務卿以書面提出修改建議。
這一修訂案的預算是兩萬元。
華人前進會行政主任駱理德在為戴安威可遜向華埠居民翻譯時,特地說明,所謂樣本選票,即是那一萬張選票,並不是真的選票,但除了一張附有候選人中文譯名,一張沒有之外,其他的全都一樣。華埠選民可以用樣本選票來幫助自己找要圈選的候選人,但投票時,就必須繳出沒有中文姓名的那張選票。
戴安威可遜六日還特別稱讚華埠居民的到州政府大樓前舉牌示威,輪班站崗。她表示,其他的參眾議員們就是因為見到真的有很多居民關注這一議題,才會支持她所提出的這修訂案。
她也指出,兩週之內,州議會或許會就此召開一公聽會,一旦召開,希望華埠居民能踴躍出席。
尹常賢則表示,華埠居民們推動波士頓市議員通過了他所提出的波市雙語選票家規法,是第一步的勝利,現在雖然推動雙語選票成為州法的行動受阻,但參眾兩會都同意了印製樣本選票,也算是又再邁了一步的勝利。
華人前進會行政主任駱理德表示,雖然波市府通過的雙語選票家規法,目前仍滯留在麻州眾議會的法規委員會,但這樣本選票的通過,將給華埠居民一個很好的口實,質問參眾議員們,有什麼理由要抵制雙語選票法案,明年再重提此案時,通過成法的機會也將提高。
六日晚出席的華埠社區民眾,有不少人興致高昂,表示如果有需要,絕對支持再上州府舉牌示威。
六日晚,麻州州長的亞美局委員李超榮,大波士頓法律事務援助處的律師麥小瓊等人都在場關切。
小標題: 何遠光:公所在尋找森林丘墳場墓地產權所有人
六日晚的其他事項,包括紐英崙中華公所主席何遠光解釋森林丘墳場事件,指出該墳場有百分之六、七十的業主是華人,但墳場經營者卻不理解華人的清明節習俗,還改變經營做法,在墳場內辦音樂會、雕塑展,准人溜狗、滑冰,對逝者實在不夠尊重。運作預算又在連年虧損,有喪失整個墳地的產權之虞。在溝通效果不佳之後,公所現正搜集墓地產權所有人的名單,希望藉由瞭解各產權所有人對墳場經營做法的意見後,整合出更有實力的代表權,再和墳場管理者商談。華埠牌樓聯盟聯絡員梁志生當晚協助公所在會場向老人家們說明情況。

圖片說明:

麻州參議員戴安威可遜(Diane Wilkerson)(中)和波士頓市議員尹常賢(右)六日晚攜手出席波士頓華埠居民會月會。華埠牌樓聯盟聯絡員梁志生在開始時協助翻譯。(菊子攝)

No comments:

Post a Comment