星期三, 1月 14, 2015

麻州府撥款四百萬助麻大羅爾分校做電子產業研發

麻州州長查理貝克(Charlie Baker)昨(十三)日親自到羅爾市,宣佈 麻州科技合作協會(Mass Tech)撥款四百萬元,支持麻州大學羅爾分校印刷及柔軟電子產業集群的發展。
該產業據說未來十年在全球將有七百六十億元的市場。
            麻州大學羅爾分校新設的印刷電子研究合作會(The new Printed Electronics Research Collaborative (PERC))將致力協助麻州的大小企業,經由研發產品,做供應鏈等,充分掌握新興的印刷及柔軟電子產業可帶來的商機。
            該機構的最初營運重點將是支援麻州內的印刷電子產業集群,但長期來說著眼於更廣泛的應用,包括在醫療護理,電信,以及再生能源等。
            這一領域的全球市場,目前估值為一百六十億元,IDTechEx2014年報告,估計未來十年會成長四倍。
            這一為期四年的贈款,將容許麻州羅爾大學從總額五千萬元的合作研發匹配補助項目中,獲得一千兩百萬元的企業支持。
            該筆經費來自2012年的就業法案,由麻州科技創新院管理,學術界,業界及創投社區組成的投資顧問委員會評審。
昨日的撥款儀式在麻州大學羅爾分校,佔地八萬四千平方呎的馬克及伊麗莎(Mark and Elisia Saab)工程科技及創新中心舉行。
住在馬修恩(Methuen)的麻大羅爾校友羅伯及唐娜曼寧(Robert and Donna Manning 也承諾要另捐四百萬元給該校,做羅伯曼寧商學院及護理學院的策略性計畫經費。

查理貝克任命Stephanie Pollack為交通長

麻州州長查理貝克(Charlie Baker)昨(十三)日宣佈,任命普萊珂(Stephanie Pollack)為交通長(Secretary of Transportation)。
普萊珂在東北大學的杜卡吉斯市區及區域政策中心(Kitty and Michael Dukakis Center for Urban and Regional Policy)當過九年的副主任,獲任命前在公私企業藉做公共政策資深顧問。

            查理貝克表示,麻州的交通網不只有助於創造就業機會,推動經濟成長,更有許多家庭賴以安全上下班,上下學,重要性不言可諭。普萊珂的豐富經驗有助於為麻州找到因應需要的創新方法。

Secretary of Energy and Environmental Affairs Names Daniel Sieger Assistant Secretary for Environment

Secretary of Energy and Environmental Affairs Names 
Daniel Sieger Assistant Secretary for Environment

BOSTON - January 14, 2015 - Today, Secretary of Energy and Environmental Affairs Matthew Beaton announced Daniel Sieger will serve as Assistant Secretary for Environment.

“Daniel will be a great addition to the team we are assembling at the Executive Office of Energy and Environmental Affairs,” said Matthew BeatonSecretary of Energy and Environmental Affairs. I am confident in Daniel’s ability to ensure Massachusetts' position as a leader in environmental reform, and I look forward to working with him going forward.”

“I'm honored to be asked to work for Secretary Beaton, Governor Charlie Baker and Lieutenant Governor Karyn Polito,” said Daniel Sieger, Assistant Secretary for Environment“I look forward to supporting the preservation of open space and sustainable agriculture as well as ensuring that every citizen of the commonwealth has access to clean air and water, fresh local food, and outdoor recreation.”

Daniel Sieger, Assistant Secretary for Environment

Daniel Sieger currently serves as Chief of Staff for the Department of Environmental Protection. Prior to joining the Department of Environmental Protection, Daniel spent several years assisting in the oversight of Massachusetts’ four environmental agencies as Special Assistant to the Undersecretary for Environment. Daniel is a graduate of the University of Massachusetts – Boston.

星期二, 1月 13, 2015

CAPAC Members Celebrate Korean American Day

CAPAC Members Celebrate Korean American Day

Washington, D.C. – Today, Members of the Congressional Asian Pacific American Caucus (CAPAC) released the following statements to celebrate Korean American Day, which commemorates the arrival of the first Korean immigrants to the United States.

Congresswoman Judy Chu (CA-27), CAPAC Chair:

“On January 13, 1903, the first Korean immigrants arrived in Honolulu aboard the S.S. Gaelic. 112 years later, we celebrate Korean American Day, honoring the many contributions and accomplishments of the Korean American community nationwide. From small business owners to community leaders to military service members, Korean Americans are invaluable to our society. On this special day, I want to extend my thanks and appreciation to all the Korean Americans in California and across the U.S., and wish them all a Happy Korean American Day.”

Senator Mazie K. Hirono (HI):

“Today we commemorate the arrival of the first Korean immigrants to America with the celebration of Korean American Day. Since Korean immigrants stepped off the S.S. Gaelic in Honolulu in 1903, the Korean American community has grown tremendously, strengthening our nation along the way. Korean Americans energize our local and national economies through entrepreneurship while also forging strong, supportive community ties. They serve with distinction in the various levels of government as well as our armed forces. I would like to extend a warm mahalo to the Korean American community for all their contributions in strengthening the cultural fabric of Hawaii and our nation.”

Congressman Mike Honda (CA-17), CAPAC Chair Emeritus:

“112 years ago today, 102 women, men, and children traveling from the Korean Peninsula landed in Hawaii. Since their arrival, Korean Americans have contributed immensely to every facet of our society – including the arts, sciences, entertainment, businesses, and public service. I am especially grateful to the Korean Americans in my district – and the 1.7 million across the country – who continue to bridge the divide of Korean and American cultures, histories, and economies; they are the lynchpin in a vibrant and unwavering U.S.-Korea Alliance. Happy Korean American Day!”

Congresswoman Madeleine Bordallo (Guam), CAPAC Vice Chair:

“I join our fellow Americans throughout the country in celebrating Korean American Day. This day commemorates the anniversary of the arrival of the first Korean immigrants to the United States in 1903, and it recognizes the many contributions Korean Americans have made, and continue to make, to our nation. I especially join the Korean American community in Guam, many of whom are leaders in our community and make Guam a more diverse and vibrant island.”

Congresswoman Barbara Lee (CA-13):

“I am honored to celebrate the 112th anniversary of Korean immigration to the United States. I am proud to represent California’s 13th district which has a vibrant and thriving Korean American community. This community’s achievements have and continue to make the East Bay, California and our nation great and contribute to the rich, vibrant and diverse tapestry of our community.”

Congresswoman Grace Meng (NY-06):

“I am proud to join the Korean-American community in New York and across the country in celebrating Korean American Day. Today, we commemorate the arrival of the first Korean immigrants in America, and pay tribute to the outstanding contributions that Korean-Americans have made to our city, state and nation. Americans of Korean descent play a critical role in strengthening every aspect of our society, and I know that Korean-Americans will continue to enrich our communities and further contribute to the prosperity of America. I thank the Korean-American community for all it’s done to make America great, and I am honored to wish all Korean-Americans a very Happy Korean American Day!”

Congressman Mark Takai (HI-01):

“Over 100 years ago, in 1903, the first Korean immigrants to America arrived in the First Congressional District of Hawaii. I would like to extend my gratitude to the Korean-American community for their great accomplishments and sacrifices. Korean-Americans have played an integral role in the formation of Hawaii’s modern-day culture and the community as a whole truly embodies the Aloha Spirit.”

Congressman Alan Lowenthal (CA-47):

“I am honored to join with all Americans in celebration of Korean American Day. Today, on the 112th anniversary of the first Korean immigration to the U.S., we recognize the countless civic, economic and cultural contributions Korean Americans have made to our communities. I am proud to represent the vibrant, bustling Korean Business District in Garden Grove, California and the thousands of Korean Americans who call the 47thDistrict of California their home. It is our unique ethnic heritage and cultural diversity that build and strengthen the fabric of our great nation.”

Congressman Scott Peters (CA-52):

“As we celebrate Korean American Day I am proud to stand with the more than 20,000 Koreans and Korean Americans who live in San Diego. These men and women are business owners, educators, scientists and civic leaders in neighborhoods across my district, and I applaud their many contributions to our community. As a member of the Congressional Asian Pacific American Caucus, I am proud to help represent this growing community in Washington, D.C. and look forward to continuing to work with them to better San Diego.”
Congressman Charles B. Rangel (NY-13):

“Since the first Koreans arrived on the shores of Honolulu, Hawaii, on this date in 1903, they have excelled and shown that the American Dream is alive. Whether in military, education, science, business, sports or the arts, Korean Americans proved that with hard work, dedication and zeal for education, they can thrive and help make America even greater. As a Korean War veteran, I have been proud to witness South Korea’s rise from a war-torn nation to becoming the world’s 13th-largest economy, a transformation which has been largely driven by the resilience and industriousness of the Korean people. Here in America, Koreans have inspired us with the same entrepreneurialism and perseverance toward building success and wealth for their communities. The Korean American community has been an integral part of our American fabric, and I am honored to join my Colleagues and Korean American friends in celebrating their many milestones and triumphs. The Korean people will always have a very special place in my heart. I look forward to the continued friendship I cherish so much.”

Congressman Adam Smith (WA-09):

“Today, I join Korean Americans across the country in celebrating the tremendous achievements and culture they have shared with the United States. I’m honored to represent thousands of Korean Americans in the 9th District of Washington, and see their contributions to our community as innovators, members of our military, and civic leaders. Thank you to all Korean Americans who help make our country great.”

###
The Congressional Asian Pacific American Caucus (CAPAC) is comprised of Members of Congress of Asian and Pacific Islander descent and Members who have a strong dedication to promoting the well-being of the Asian American and Pacific Islander (AAPI) community. Currently chaired by Congresswoman Judy Chu, CAPAC has been addressing the needs of the AAPI community in all areas of American life since it was founded in 1994.

亞裔BMI超過23宜提防患糖尿病

加斯林糖尿病中心首席科學家金良城十日指出,世界衛生組織已調整了亞裔的身高體重指數(BMI),超過23就算過重,亞裔防治糖尿病可從八個方向著手,
亞裔婦女健康會(AWFH)和加斯林糖尿病中心,美國糖尿病協會等機構合作,十日以“控制及預防糖尿病”為主題,舉辦“轉變亞裔(TransformAsians)“會議,約130人出席。
當天的會議請得加斯林糖尿病中心首席科學家金良城作主題演講者,並安排了社區座談,服務提供者座談,烹飪示範,太極演練,探討妊娠期糖尿病及管理糖尿病之道,寶萊塢舞蹈練習等講座及活動。
            剛寫成“重新定義糖尿病(The Diabetes Reset)“這本新書,預定二月面世發行的金良城,這天以”糖尿病及併發症的預防“為題闡述。
            他透露去年十二月訪問中國,在天津時見到醫院醫生一天要診治二百名糖尿病患者,實際感受到調查數據顯示的亞裔染患糖尿病人數急遽高漲的現實。他也指出,許多人處於染患糖尿病前期症狀,卻並不知道,提醒亞裔認識糖尿病並採取預防措施,因此更為重要。
            金良城指出,糖尿病主要有兩種,一型及二型。但亞裔糖尿病患者,第一型的比率約僅5%10%,以成人為主,並不需要胰島素,或抗拒胰島素,和體重有關的第二型患者,卻佔90%95%。為什麼亞裔更容易染患第二型糖尿病的原因,他們還不知道,但世界衛生組織根據近年研究成果,已把亞裔的身高體重指數(BMI)標準,調整到高於23就算超重,2324.9就算潛在肥胖。一般白人的BMI要大於25才算超重。
            他列出了八項預防策略。一,從食物下手,宜採取亞裔鄉下人式飲食,減少一半脂肪,增加一倍纖維。食譜可參考網站www.aadi.joslin.org。二是減少體重5%7%。三是藉有氧運動增加肌肉吸收葡萄糖的能力。四是促使體內製造熱量的棕肥(Brown fat)發揮作用。五是攝取抗發炎食物。六是每天睡足六到八小時。七是減少壓力,管理各人的精神健康。八是促使Nrf2這種物質發揮作用,來增加自己體內的天然抗氧化劑。
            金良城表示,把這八種策略個人化進日常生活習慣中,就可以改善身體健康,更享受生活,
美國糖尿病協會使命交付主任(mission deliveryAlbert Whitaker在會中指出,麻州的越南裔婦女,有15.8%染患過妊娠期糖尿病,華裔也高達11.6%,遠較麻州的平均6.7%為高。但在得了糖尿病住院的人中,亞裔佔的比率卻最低,僅約0.4%0.7%。由於在美國境內,每十七秒就有一人被診斷患有糖尿病,每十二名亞裔,本地土著或太平洋島民,就有一人染換了糖尿病,對亞裔社區加強預防,控制糖尿病的宣導,因此更為重要。
當天的會議,還有馮黛儀博士主持,黃秀英,劉潔芳,余翠梅,黃大勉(Damen Wong)等人分享經驗的社區座談。黃秀英得過妊娠期糖尿病,劉潔芳也一度是糖尿病患者,他們都分享了適度運動及注重飲食帶來的身體狀況改善,更同意防患於未然,比染病後再治療,輕鬆多了。
余翠梅與現年才十一歲的黃大勉現身說法,指出父母宜鼓勵兒童適度運動,別讓他們整天玩電動遊戲。
            亞裔婦女健康會創辦人黃千姬表示,在2014年的麻州亞裔婦女健康狀況會議中,她們獲悉有不成比例之高的亞裔婦女染患過妊娠期糖尿病,其中許多人因此染上二型糖尿病,並就此成為糖尿病患者,因而希望藉此會議,提醒更多人認識糖尿病,學會如何預防或控制糖尿病。

圖片說明:

            亞裔婦女健康會創辦人黃千姬()和美國糖尿病協會使命交付主任(mission deliveryAlbert Whitaker(中)送上感謝狀給主講者金良城(右)。(菊子攝)

            金良城(左)和麻州亞美局副主席Elisa Choi(右)一起回答現場提問。(菊子攝)菊子攝)﷽﷽﷽﷽﷽﷽﷽﷽﷽﷽﷽﷽﷽﷽﷽會議。﷽﷽﷽﷽﷽﷽﷽﷽﷽﷽﷽﷽

            馮黛儀博士(右起)主持,劉潔芳,黃秀英,余翠梅,黃大勉(Damen Wong)等人分享經驗的社區座談。(菊子攝)

            約一百三十人出席了亞裔婦女健康會得糖尿病會議。(菊子攝)

            加斯林糖尿病工作人員在會場展示資料。(菊子攝)

南端開張波市最大全食超市

波士頓市最大的全食超市(Whole Foods Market)一月九日在南端(South End)夏利臣街348號上的墨水塊(Ink Block)開張了。
隔著麻州收費公路(Mass Pike)隧道的許多大同村居民,上週五在開張時去轉了一圈,領得開店小禮物,拿到一整條烤麵包,週六(十日)還又再去逛,感受一下這咫尺之遙高級超市的派頭,還趁開張打折撿些好東西買。
波士頓市議會議長林乃肯(Bill Linehan),麻州眾議員麥家威(Aaron Michlewitz)在九日開幕式時,也都應邀道賀。
這家新全食超市佔地約五萬平方呎,裡面幾乎什麼都有,既有一般超市出售的各色食品,進門右手邊的咖啡吧,優乳酪吧,披薩吧,麵攤及熟食檔,既讓人買現成可吃的食品,也讓人在店內靠窗的一排桌椅處,大快朵頤。
一名經常出席華埠治安委員會的民眾指出,華埠四周出售高級酒品的地方,看來是越來越多了。帝苑大酒樓對面,曾經是國泰銀行分店的那棟大樓,已有企業要開高級酒店,日前又有“野鴨酒品店”到華埠治安委員會陳情,要在華盛頓街小尾羊火鍋店開張。現在這家全食超市的酒品部,佔用的面積也挺不小,還闢出一片牆做評酒家點評榜,隔著玻璃窗展示獲好評的各種美酒。
一名光顧過全食超市在麻州多個分店,著在南端的消費者表示,這家店和其他幾家全食超市比起來,不但地方寬敞,貨色也多,這家新店開張是他搬進南端以來最令人興奮的事。
“波士頓創新(BostonInno)“網路刊物則以該店竟然還設有按摩水療(Spa)店,由來自德州奧斯汀的牛奶蜂蜜(milk + honey)經營,是為特色。
全食超市南端店經理Barry Shaievitz 十一日請來巾幗醒獅隊舞獅,為新店開張祈福,還代表該店收下瑞獅的採青獻桔。
該店將一週七天,每天早上八點至晚上十點營業。

圖片說明:

            全食超市南端店經理Barry Shaievitz(中)拿著紅包,準備打賞瑞獅。(菊子攝)

            巾幗醒獅隊的瑞獅在南端全食超市門口為開張舞獅。(菊子攝)