網頁

星期一, 7月 09, 2007

華裔社區走上街頭 爭取百分百雙語選票

波士頓市議員尹常賢()在台上發言後,接受波士頓社區電視台
NNN的訪問。(周菊子攝)

         (Boston Orange 菊子波士頓報導) 華人前進會等雙語機構為爭取「百分之百的雙語選票」,昨()日中午在麻州州政府廣場前舉行的「社區發聲(Community Speak out)」活動,雖只鼓動了約五十人出席,但至少有三家電子媒體,以及六、七份報章媒體出席採訪。

        到場的唯一民意代表,波士頓市不分區市議員尹常賢表示,他很不明白,為什麼翻譯姓名對麻州州務卿威廉蓋文(William Galvin)來說,會這麼困難。他指出,中國及日本等國家,在報章上翻譯外國政客姓名,早已行之多年,從未見發生過任何困擾,為什麼麻州州務卿會認為可能發生譯名出現「糯米(sticky rice)」、「虛擬湯(virtual soup)」的情況。再者他相信麻州內的華裔選民都很聰明,不致於會被譯名困擾。

華人前進會行政主任駱理德(台上左)、社區組織員梁慧文()
協助居民陳丹心發表意見。(周菊子攝)

          尹常賢也表示,自己身為韓裔,卻能瞭解中文這非拼音體系文字在翻譯時須以字代音的做法。他認為,翻譯候選人姓名的重要意義,在於容許選民得以不必靠其他人幫忙來獨立投票,人人得享民主。

         麻州投票(Mass Vote)的民眾參與計劃(Civic Engagement Initiative)主任大衛歐提斯(David Ortiz)表示,他相信麻州州務卿和聯邦司法部,以及社區,都有同樣的目標,要有自由、公平的選舉,當然也要讓所有人能隱密的自己投票。他們一方面強烈支持包括姓名翻譯的雙語選票,一方面希望確保在聯邦司法部的協議於2008年失效後,仍能確保中文及越南文的雙語選票繼續存在。

        華裔社區居民,包括華埠居民會共同主席,也是大同村居民的余仕昂;居民會董事,也是南灣東座居民的陳丹心;台山同鄉會副會長,也是史坦(Stern)大廈居民的許柏照,代表青少年的華人前進會青少年組義工李雙雙等人,昨日分別發言,表達包括姓名翻譯的百分之百雙語選票,對提高投票率,以及享受獨立行使投票權的滿足感,有多麼重要。

        華人前進會行政主任駱理德也強調,對耆英來說,包括姓名翻譯的雙語選票,才是能讓他們真正獨立投票的雙語選票。駱理德並指出,麻州州長派區克1994年在聯邦司法部任職時,曾寫過一封信表示包括姓名的翻譯,才是完整的翻譯,顯然派區克應也支持包括姓名翻譯的雙語選票,才是真正的雙語選票。

         以「華裔美籍公民應該享有完整的投票權(Chinese American Citizens Deserve Full Voting Right)」為標題,寫了一封公開信的華人前進會主席李素影,副主席黃夏儀,以及獲指派為波士頓市選舉顧問委員會成員之一的甄碧鳳,昨日也都出席了這一「社區發聲」會。

         甄碧鳳並透露,包括她本人和駱理德、黃夏儀、張黃玉鶯(亞美社區發展協會董事會主席暨波士頓市議員尹常賢的顧問)、麻州亞美委員會行政主任李超榮等五人,上週四(七月五日)和麻州州長的公關主任(Communication Director) 李察查孔(Richard Chacón)晤談了近一小時,以促使州長重視此事。

沒有留言: