網頁

星期一, 6月 04, 2018

BIO 中國高峰會 葛延風談中國醫改藍圖(圖片)


BIO中國高峰會。(周菊子攝)

BIO執行副總裁Joseph Damond。(周菊子攝)

百華協會主席施晨陽致詞。(周菊子攝)


中國國務院發展研究中心部長葛延風。(周菊子攝)

中國國務院發展研究中心部長葛延風(左)接受BIO國際事務部
主任Monica He訪談。(周菊子攝)

Serica 合夥人執行合夥人Kewen Jin致詞。(周菊子攝)

第一場講座。(周菊子攝)

復星醫藥美國公司首席科學家毋麗君(左)和輝瑞製藥外
部研發執行總監丁元華都是波士頓華人。(周菊子攝)
晶泰科技首席科學觀蔣一得(左),輝瑞製藥外部科學創新執行總監
丁元華出席BIO中國生物高峰會。(周菊子攝)





















𝐂𝐡𝐢𝐧𝐚 𝐒𝐮𝐦𝐦𝐢𝐭 @ 𝐁𝐈𝐎 𝐈𝐧𝐭𝐞𝐫𝐧𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥

生物技术创新协会(𝐁𝐈𝐎)国际生物技术展览大会 
中国高峰会

June 4, 2018 
11:45 AM to 5:00 PM ET

Join us to bridge innovation, enterprise and culture from Boston, one of the most distinguished biotechnology hubs in the world, to China, one of the largest pharmaceutical market in the world. The Summit will examine recent watersheds in China’s regulatory, policy, and industrial reforms positioned to create a globally competitive biopharmaceutical industry in China, as well as successful models for cross-border alliances and partnerships blazing a path toward biotech growth and innovation. 

𝐏𝐫𝐨𝐠𝐫𝐚𝐦
*𝘚𝘶𝘣𝘫𝘦𝘤𝘵 𝘵𝘰 𝘤𝘩𝘢𝘯𝘨𝘦; 𝘤𝘩𝘦𝘤𝘬 𝘵𝘩𝘦 𝘉𝘐𝘖 𝘊𝘰𝘯𝘷𝘦𝘯𝘵𝘪𝘰𝘯 𝘰𝘯𝘭𝘪𝘯𝘦 𝘥𝘦𝘴𝘤𝘳𝘪𝘱𝘵𝘪𝘰𝘯 𝘧𝘰𝘳 𝘭𝘢𝘵𝘦𝘴𝘵 𝘶𝘱𝘥𝘢𝘵𝘦𝘥 𝘢𝘨𝘦𝘯𝘥𝘢 

**𝘖𝘱𝘦𝘯 𝘵𝘰 𝘢𝘭𝘭 𝘢𝘵𝘵𝘦𝘯𝘥𝘦𝘦𝘴, 𝘪𝘯𝘤𝘭𝘶𝘥𝘪𝘯𝘨 𝘌𝘹𝘩𝘪𝘣𝘪𝘵𝘪𝘰𝘯 𝘈𝘤𝘤𝘦𝘴𝘴


The China Summit @ BIO International is a half-day program at the BIO International Convention to explore recent regulatory changes, investment trends, and cross-border collaborations in the life sciences sector. The gathering of industry leaders, experts and decision-makers will deliver a robust agenda featuring keynote presentations as well as panel debates on opportunities and challenges facing the biomedical industry in China. 

中国高峰会是在BIO 国际生物技术展览大会平台上的一个主题论坛,旨在探索与剖析中国医药界近期的体制改革,投资前景和跨境合作等等趋势展望。 本高峰会聚集了行业领导者及专家们组成一个多元化的会议议程,就中国生物医药行业面临的机遇和挑战展开小组讨论。 欢迎大家踊跃参加。


11:45 to 12:00pm - 𝐎𝐩𝐞𝐧 𝐒𝐞𝐚𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐁𝐞𝐠𝐢𝐧𝐬

(Pick-up Box Lunches) 

12:00 to 12:25pm - 𝐎𝐩𝐞𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐑𝐞𝐦𝐚𝐫𝐤𝐬

• Joe Damond, Executive VP for International Affairs, BIO
• Victor Shi, Chairman, Bayhelix Group; Founding President Asia Pacific QIAGEN

12:35 to 1:10pm - 𝐅𝐢𝐫𝐞𝐬𝐢𝐝𝐞 𝐂𝐡𝐚𝐭: 𝐁𝐥𝐮𝐞𝐩𝐫𝐢𝐧𝐭 𝐟𝐨𝐫 𝐂𝐡𝐢𝐧𝐚𝐬 𝐇𝐞𝐚𝐥𝐭𝐡𝐜𝐚𝐫𝐞 𝐑𝐞𝐟𝐨𝐫𝐦

• Director General GE Yanfeng, Social Development Research Division, Development Research Center of the State Council
• Moderator: Monica He, Director for International Affairs, BIO

1:15 to 2:10pm - 𝐊𝐞𝐲 𝐈𝐬𝐬𝐮𝐞𝐬 𝐓𝐨𝐝𝐚𝐲: 𝐑𝐞𝐠𝐮𝐥𝐚𝐭𝐨𝐫𝐲, 𝐈𝐏, 𝐚𝐧𝐝 𝐈𝐧𝐧𝐨𝐯𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧

• Alan Turley, Deputy Assistant Secretary for China, U.S. Department of Commerce
• Tony Chen, Partner, Jones Day Shanghai
• Lijun Wu, Chief Scientific Officer, Fosun Pharma USA
• Yuan-Hua Ding, Executive Director and Head of External Science & Innovation, Pfizer
• Haishan Xiong, Senior VP for Business Development, Fountain Medical Development
• Moderator: Kewen Jin, Managing Partner, Serica Partners

2:15 to 3:30pm - 𝐍𝐞𝐰 𝐄𝐜𝐨𝐧𝐨𝐦𝐲 𝐋𝐢𝐟𝐞 𝐒𝐜𝐢𝐞𝐧𝐜𝐞𝐬 𝐓𝐫𝐚𝐧𝐬𝐟𝐨𝐫𝐦𝐢𝐧𝐠 𝐆𝐥𝐨𝐛𝐚𝐥 𝐌𝐚𝐫𝐤𝐞𝐭𝐬


2:15-2:30pm - Presentation: Heading East: Biopharma International Expansion to China and Asia
• Helen Chen, Head of China and Asia Life Sciences, L.E.K. Consulting

2:30-3:30pm
• Edward Hu, Chief Financial Officer and Chief Investment Officer, WuXi AppTec
• Greg Scott, Founder and Chairman, ChinaBio Group
• Micah Mackison, Senior VP for Corporate Development and Strategy, Assembly Biosciences
• Jonathan Wang, Senior VP and Head of Business Development Zai Lab
• Donghui Qin, Director of Innovation, Ferring Pharmaceuticals
• Moderator: Helen Chen, Head of China and Asia Life Sciences, L.E.K. Consulting

3:35 to 4:45pm - 𝐓𝐫𝐞𝐧𝐝𝐬 𝐢𝐧 𝐅𝐢𝐧𝐚𝐧𝐜𝐢𝐧𝐠, 𝐂𝐚𝐩𝐢𝐭𝐚𝐥 𝐌𝐚𝐫𝐤𝐞𝐭𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐂𝐫𝐨𝐬𝐬 𝐁𝐨𝐫𝐝𝐞𝐫 𝐁𝐃

• Michael Chan, Senior VP, HKEX 
• Katherine Andersen, Head of Healthcare Corporate Finance and East/Central Life Science, Silicon Valley Bank
• Wei Li, Founding Partner, 6 Dimensions Capital
• Wendy Pan, Partner, Sidley
• Alexandra Jung, Managing Director, EY-Parthenon
• Moderator: Debra Yu, Managing Director, China Renaissance Securities (US) Inc.

5:00 to 6:30pm - 𝐂𝐡𝐢𝐧𝐚 𝐕𝐈𝐏 𝐑𝐞𝐜𝐞𝐩𝐭𝐢𝐨𝐧 @ 𝐁𝐈𝐎 𝐈𝐧𝐭𝐞𝐫𝐧𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥 (*Invitation Only*)

Location: Off-site

趙德胤"翡翠之城" 哈佛電影檔案館6/4晚放映


      (Boston Orange)哈佛電影檔案館將於64(週一)7點,放映臺灣導演趙德胤(Midi Z)的作品翡翠之城。導演本人將出席映後座談。

這是紐約台北文化中心安排的趙德胤電影巡迴展,從62日起至10日,在美國紐約動態影像博物館(Museum of the Moving Image)、波士頓哈佛電影資料館(Harvard Film Archive)與華盛頓特區費利爾薩克勒美術館(Freer & Sackler Galleries)等地,巡演5部趙德胤的作品。
                       64日晚在哈佛電影檔案館放映的是2016ˊ拍攝的翡翠之城,有英語字幕。

臺灣金馬獎傑出影人趙德胤 攜新片展開美國巡迴展
    備受國際影壇注目的臺灣導演趙德胤,作品將於62日至10日在美國紐約動態影像博物館(Museum of the Moving Image)、波士頓哈佛電影資料館(Harvard Film Archive)與華盛頓特區費利爾薩克勒美術館(Freer & Sackler Galleries)巡演,趙德胤並將出席映後座談。
    紐約臺北文化中心指出,趙德胤是臺灣電影新浪潮後最值得期待的新導演之一,他的電影主題一致,獨特的視覺美學及人文關懷超越國界限制,不但刺激了外界對於臺灣電影的定義與想像,更以作品題材被世界觀眾看見的必要性,建立他在國際影壇上的位置,此次巡迴展希望能讓美國觀眾看見臺灣當代電影豐富而多元的發展。
趙德胤為緬甸華僑,作品多描述緬甸華人的離散命運與異鄉人的處境,以寫實的電影形式與創新美學獨樹一幟,知名導演侯孝賢曾說「他看到很多我們看不到的事」。2011年以第一部長片《歸來的人》開始在國際影壇嶄露頭角,將移民在邊界流動的生存狀態帶入國際視野,並以《再見瓦城》獲得威尼斯影展歐洲電影聯盟大獎最佳影片。2016年更以「拓寬臺灣電影的領域及定義」獲頒第53屆金馬獎年度臺灣傑出電影工作者。
該活動由中華民國文化部贊助、駐美代表處臺灣書院及駐紐約臺北文化中心共同主辦、駐波士頓臺北經濟文化辦事處協辦,將於62日至10日期間在紐約、波士頓及華盛頓特區等地放映趙德胤5部作品,詳情請上tpecc.org/網站查詢。
電影放映資訊(以網站公布為準)

THE FILMS OF MIDI Z

June 2 - 10, 2018
The Taipei Cultural Center in New York is thrilled to announce the screening tour featuring a selection of works by Midi Z, the promising auteur in international cinema, will kick off Saturday June 2 at the Museum of the Moving Image in New York with the U.S. premiere of his latest documentary 14 APPLES, which was selected at the 2018 Berlinale Forum.

From June 2 through June 10, taking place at the Museum of the Moving Image, Harvard Film Archive, and the Freer Gallery of Art and Arthur M. Sackler Gallery, this screening tour presents the latest survey of Midi Z’s work to date. Midi Z will be in attendance for post-screening conversations about his unique vision and minimalist aesthetics.

Midi Z is a Myanmar-born and Taiwan-based director who has established himself as a vital new voice in international cinema since making his directorial debut RETURN TO BURMA in 2011. A protégé of the acclaimed director Hou Hsiao-hsien, Midi Z expands the scope and definition of Taiwan cinema by constructing films around the living and working conditions of the people from the fringes of societymigrant laborers and minority groups who risk their lives undertaking illicit work.

Drawing inspiration from his Burmese background and the personal experiences of his family, Midi Z addresses themes of poverty and displacement in his native country with compassion and peerless intimacy. Some of his powerful works include ICE POISON, the Best International Feature at the Edinburgh Film Festival; CITY OF JADE, which premiered at the Berlinale 2016 and nominated for Best Documentary at the Asia Pacific Screen Awards; and THE ROAD TO MANDALAY, the winner of the Fedeora Award for Best Film at Venice Days 2016.

FILM SCHEDULE AND DESCRIPTION
6/2-6/3   Museum of the Moving Image (36-01 35th Avenue, Astoria, NY11106)
6/4      Harvard Film Archive (24 Quincy St, Cambridge, MA 02138)
6/8-6/10  Freer Gallery of Art (1050 Independence Ave SW, Washington, DC 20560)
* IN PERSON APPEARANCES
14 Apples *U.S. Premiere
2018/84 mins/In Burmese with English subtitles
In Myanmar, a man named Wang Shin-hong is suffering from insomnia. A fortune-teller advises that he should become a monk, living in a temple and eating an apple a day for fourteen days. In this moving and personal documentary, Midi Z films the process, an experience that allows him to return to the poverty he experienced in his childhood and the religion that deeply influenced his life.

*Sat June 2, 3:30pm at the Museum of the Moving Image
*Sun June 10, 2:00pm at Freer Gallery of Art

City of Jade 
2016/99 mins/In Southwestern Mandarin, Burmese with English subtitles
Currently, Myanmar is undergoing some form of democratization; however, it is not a linear process in terms of time. As the war between the government and the Kachin Independence Army (KIA) is still going, the corporations are forced to halt their operation in the jade mines. Time seems to have frozen in this war zone while waves of poor workers flock to the area. Carrying simple digging tools, they arrive in this paradise, dreaming of getting rich overnight; none of them has ever woken from that dream.

Maybe we should rewind the time back to sixteen years ago. Rumour had it that Midi’s brother found a piece of valuable jade in the paradise while his family was down to their last penny. On behalf of their parents, Midi, the youngest child in the family, wrote more than a hundred letters to his elder brother, asking him to send money home, but they never heard anything from him. It turned out that his elder brother not only spent all his money on his way home but got arrested and sent to jail for drug abuse. His hard-earned cash was squandered just like that, and Midi never forgave his brother. Later as fortune smiled on Midi, he left his home as well as poverty behind and arrived in Taiwan for his studies, learning to become a man of rational thinking.

Sun June 3, 3:30pm at the Museum of the Moving Image
*Mon June 4, 7:00pm at Harvard Film Archive
*Sat June 9, 2:00pm at Freer Gallery of Art

The Road to Mandalay
2016/108 mins/In Southwestern Mandarin, Thai with English subtitles
The human-traffickers have a well-established route: from Burma into Thailand across the Mekong River at Tchilek, along quiet country roads, passing bribed police checkpoints and into Bangkok, where the illegal migrants are on their own. Lianquing is one of five illegals who travels this route one summer night in 2013; along the way a fellow migrant called Guo is kind to her, and their fates later become entwined. Once in Thailand, Lianqing finds 'underground' jobs, saves money and finds out where to buy fake identity papers with the hope of making it to Taiwan. But Guo has different ambitions...

*Sun June 3, 6:00pm at the Museum of the Moving Image
*Fri June 8, 7:00pm at Freer Gallery of Art

Ice Poison
2014/95 mins/In Southwestern Mandarin, Burmese with English subtitles
With Wu Ke-xi, Wang Shin-hong. With crop prices weak, a Burmese farmer pawns his cow for an old motorcycle so that his son can take passengers to town for extra income. The new business is fruitless until the son meets a young woman who is involved with the risky but lucrative business of transporting crystal meth. This meticulously executed and mesmerizing story captures the changes occurring in Myanmar under capitalism. The film was Taiwan’s official entry to the 2015 Academy Awards for Best Foreign Language Film.

Sun June 3, 1:30pm at the Museum of the Moving Image

Return to Burma
2011/85 mins/In Southwestern Mandarin, Burmese with English subtitles
When Myanmar finally holds its first presidential election, Xing-hong, a Burmese construction worker in Taiwan, returns home with hopes that change will come to his country. Return to Burma was the first feature film shot in Myanmar. During the time of filming, Myanmar’s presidential election had just taken place. But democracy was far from thriving, and the government only allowed limited foreign press into the country. As a result, Midi Z had to shoot this semi-autobiographical homecoming story without official permission, and only minimal equipment and crew.

Sat June 2, 1:30pm at the Museum of the Moving Image

波士頓悼念六四29週年 (圖片)




















六四悼念會序言
天安門屠殺二十九週

今天是2018年六月三日,二十九年前的今天,中共鎮壓民主運動。今年也是「零八憲章」發表和簽署的十週年。有人認為這兩件歷史事件,只不過是中國歷史中的小風波,早應遺忘。但反思一百二十年前的百日維新,短暫而且失敗,却在國人心內記憶猶新,為什麼呢?

戊戌年的百日維新,由1894年甲午戰爭的挫敗引發。變法尚未有成,光緒已被困禁,維新派失勢,六君子死難。當權者的殺戮郤令老百姓醒覺 -  極權與人民,不會妥協,只有對抗; 最終興中會起,推翻滿清,建立民國。

戊戌變法,給予國人的啟發、思考,至今仍在。像譚嗣同那樣的烈士,願為改革而犧牲。他們的歷史,永為典範。

二十九年前,中國人民像先烈一樣,看到國家的弊病,希望喚醒專制政府糾正自身,但歴史又一次重覆,支持學生的趙紫陽下台,至死軟禁達十六年,1989年的民主運動在六月四日的屠殺中被壓倒。群眾再一次醒覺到,一個只顧慮着如何統治人民的政黨,是無可救葯的。

八九民運雖然失敗,但迫使中國政府持續經濟改革,實現社會寛鬆。不過中共始終抗拒真正的政治改革,繼續迫害異見人士。

十九年過去,三百零三名中國知識分子於2008年12月10日簽署並發表了「零八憲章」。他們認識到中國社會矛盾一直在加劇,官民之間的對立也不斷升高,他們想改善局勢,呼籲包括結束一黨制在內的十九條主張。但就像滿清王朝一樣,共產黨政府通過禁固和騷擾來打壓簽署人,並禁止媒體報導此事,至今猶在。

過去一個世紀,中國士大夫的徒勞,充分說明了改革派的一個重大盲點。自強運動,開放改革......這些努力只局限在提升科技和發展經濟的領域,而沒有堅定標榜要中國走向真正機構制度和意識形態現代化的氣魄。世紀前的「中學為體,西學為用」,似乎沒有挖出封建士人的瘡疤。然而,作為他們核心的末代清帝還是在1911年,付出了退位的代價。本世紀,「中國特色的社會主義」,也許聽來悦耳、陶醉國人。然而,歷史將會證明,1989年天安門屠殺前後,只顧维穩、經濟掛帥的狹隘方針,不會使中國進步成為和諧大國,更無從實現 「中國夢」。

加入世界貿易組織以來,中國已得到不少經濟和科技收益。世界各國本來祈望中國成為良好夥伴的願景,越來越渺茫。各國耐心減弱,審查隨著加強,緊張局勢終會升級,進而影響穩定。互相信任,才有良性競爭,全球貿易和文化交流才會繼續成長。實施「零八憲章」所列的十九項改革,不失為建立互信,實現和諧社會的開端。

打壓「零八憲章」,中共已經向世人表明,它不再假裝接受中國憲法的制約,無視中國人民經歷文革痛苦以後通過的憲法。2009年12月25日,劉曉波教授被判處11年徒刑。在押期間,獲頒2010年諾貝爾和平獎。劉教授在去年7月13日去世,遺孀劉霞仍被軟禁家中。繼納粹1935年逆行以來,劉教授是諾貝爾獎歷史上第二位從獲獎至辭世,始終未能得到人身自由的諾貝爾獎得主。劉教授為中國人的尊嚴奮鬥而犧牲,我們將永遠紀念他。

有些人認為歷史是由勝利者撰寫的,以為威權政府可以憑藉強權,控制教育,利用宣傳和傳播媒體,來粉飾和改寫過去。但技術不斷進步,在這時代,這種情況已經不再存在。信息技術革命讓人們比以往更快、更豐富地分享他們的觀察和意見,一旦一個想法被記錄下來,它就可以被無限期地存儲和檢索。不尊重歷史,就不會纠正錯誤。因此,我們不但要求所有民主政府為他們的行動負責,更要為行動的真相和記錄的保存負責。

歷史真相永存。這是我們的信念。自二十九年前本會成立以來,這一直是我們的信念。我們將繼續維護人權、推動民主,譴責北京政府六四屠城、譴責中國共產黨近百年的罪行與暴行。

世界各地人民良知不朽。人民不會忘記。天安門的理想也會長存。

Our Statement
29th Anniversary of the June 4 Massacre
 
This year marks the 29th anniversary of the 1989 pro-democracy movement in China.  It is also the 10th anniversary of the Charter 08.  Some may be of the opinion that these two events are nothing but to-be-forgotten ripples in the great march of Chinese history.  Yet they may be mistaken, for, even after 120 years, the failed WuXu Hundred Days' Reform remains vivid in the collective Chinese consciousness. Why?
 
Defeat in the First Sino-Japanese War of 1894 triggered the Hundred Days' Reform.  The short-lived reform might have achieved little concrete, as it was squelched by the Coup of 1898.  However, the crackdown ultimately shattered the delusion that a totalitarian government would listen to its people.  There could be no compromise.  Revolution was the only path to a better China.  The Manchurian dynasty became history.
 
Until this day, the Reform has inspired the Chinese.  Martyrs including Tan Sitong and his comrades chose to pay for a better country with their lives.  They are models to follow.
 
Twenty-nine years ago, just like the martyrs before them, some Chinese saw the country going down the wrong path.  They thought they could wake up an authoritarian government to do the right thing.  Like the old Reform, the 1989 pro-democracy movement was cracked down in a massacre on June 4th.  When the Communist party demonstrated their top priority was an unchallenged reign over the people, their dream to rescue the party from self-destruction was shattered.
 
Despite the continuing economic reform, the one-party government never stopped its suppression of dissidents.
 
Nineteen years later, 303 law-abiding Chinese intellectuals signed and published Charter 08 on December 10, 2008.  Signatories of the Charter recognized that social conflicts had escalated, and animosity between the Party and the People had sharpened in their homeland.  They wanted change.  Charter 08 called for 19 changes, including an end to one-party rule.  The Chinese government responded by harassing and jailing the signatories and forbidding media coverage.  The restrictions are still in effect today.
 
Futile attempts by Chinese intelligentsia in the last century have amply illustrated a significant blind spot among the reformists.  Self-Strengthening Movement, Chinese Economic Reform, …  These movements limited their efforts to mere technological and economic advancement, without committing China to genuine institutional or ideological modernization.  As a slogan for reform, "Chinese for Essence, Western for Practical" sounded painless enough over a century ago.  Ultimately, however, the last emperor of Qing Dynasty paid with his abdication in 1911.  "Socialism with Chinese characteristics" sounded mesmerizing to the Chinese ego, for sure.  Nonetheless, history will prove that the narrow focus on economic development before and after the Tiananmen massacre of 1989 WILL NOT propel China to a great nation in harmony, let alone fulfil "the Chinese Dream".
 
Since joining the World Trade Organization, China has reaped significant benefits economically and technologically.  The goodwill of other countries in the world expecting China to become a respectable partner is growing thin.  With heightened scrutiny, tension will eventually escalate & destabilize.  Competition will always exist, but only with trust will the global trade and cultural exchange continue to thrive.  Implementation of the 19 changes listed in Charter 08 could be a good start to achieve a common ground.
 
By quashing Charter 08, the communist regime has shown the world it will not even pretend to abide by its own constitution, which was adopted in 1982 after the painful experience of the Cultural Revolution.  For his peaceful advocacy of a century-old Chinese dream for a democratic system of government, Liu Xiaobo was sentenced to eleven years' imprisonment on December 25, 2009.  In custody, Liu was awarded the 2010 Nobel Peace Prize, but the totalitarian regime refused to allow even a representative to collect the Nobel Prize for him before his death.  Other than Carl von Ossietzky under the Nazi dictatorship, Liu was the second laureate ever to have been mistreated so blatantly. Liu was in effect murdered by the Chinese government under international watch on July 13, 2017.  His widow, Liu Xia, is still under house arrest in China now.
 
Some, who believe that history is written by the victors, assume the past can be fabricated by an authoritarian government through control over education, media and propaganda.  We disagree with their assumption.  Technology such as the Internet may in fact empower the people against such control, and allow better sharing of observations and retrieval of records.  Regardless, a failure to respect our history is a failure to learn from our mistakes.  Therefore, we hold all democratic governments -- and all conscientious peoples of our world -- responsible, not only for their actions but for truthful accounts of their actions as well.
 
The truth will prevail.  This has been our conviction since the founding of our organization 29 years ago.  We will continue our fight for human rights and democracy.  We will continue to hold the government of Beijing responsible for the atrocities in 1989, and for all the crimes it has perpetrated since.
 
Our collective memory will not fade.  Neither will the conscience of all peoples around the world.  The ideals of Tiananmen will remain forever with us.
 
Association of Overseas Hong Kong Chinese for Democracy and Human Rights
June 3, 2018