網頁

星期五, 10月 05, 2007

波士選務局備妥候選人中文譯名 有意見者請早提出

波士頓選舉委員會主席(Chair, Board of Election Commissioners)葛黛雅(Geraldine M. Cuddyer)()日由選務局語言專員黃曉明陪同,進華埠說明,包括候選人中文譯名的中文雙語選票,將於今、明兩日印製,華埠社區對候選人中文雙語選票及候選人譯名有意見者,宜儘早和該局聯絡。

葛黛雅在會中說明,波市選務局請黃夏儀及其先生陳炳鑑為市議員候選人翻譯了中文姓名後,已將譯名寄交各候選人,徵詢他們的同意。迄今,除了波市不分區市議員Michael F. Flaherty很熱心的,向該局提交了他自己譯的中文姓名米高‧法拉提之外,其他的市議員候選人,或者簽署了同意書,或者是沒有意見。

華埠居民會共同主席余仕昂,華人前進會行政主任駱理德等人昨日在會中指出,華埠社區早在二年多前,就以亞萊奧作為波士頓市首名拉丁裔不分區市議員Felix D. Arroyo的中文姓名。他本人似乎也一直同意使用該中文名字。但波市選務局昨日發給出席眾人的譯名,卻是費力士‧阿雷奧。他們認為應改回亞萊奧。

葛黛雅解釋道,Felix D. Arroyo並未就選務局的中文譯名,提出任何反對意見,但既然華埠社區有意見,他們將重新請Felix D. Arroyo確認他同意使用的中文譯名,整理後再統一發佈,希望華埠社區的中文媒體配合,從該局正式公佈波市府市議員一眾候選人中文譯名後,在往後的報導中,都統一使用同一譯名,以協助華裔選民認識候選人。

葛黛雅昨日表示,從發生中文雙語選票問題以來,到今年四、五月,為遞補占凱利的市議員席位而舉辦的特別選舉,印製了有候選人中文譯名的中文雙語選票後,許多老人家激動表示,這是她們第一次能夠完全不需靠別人幫助來投票,讓她更加體會到完整中文雙語選票的價值。

葛黛雅表示,她很感謝華埠社區,包括張黃玉鶯、甄碧鳳等許多人在中文雙語選票上,給波士頓選務局的協助,她也很希望能順利辦理印製中文雙語選票相關事宜。她坦言麻州州務卿辦公室迄今未就波市府在今年的大選中,能否自行印製中文雙語選票,向該局表示意見。

葛黛雅及黃曉明並說明,波士頓市選舉法已於九月修改,非波士頓市居民,現在也可應徵擔任投票站選務工作人員。由於波士頓市共有254個投票站,其中華埠信義大廈,法蘭克林科技學院、南端的天主教體育高中,以及布萊頓鎮和部份多徹斯特等地的投票站,都有較多華裔聚居,該局需要大量雙語投票站工作人員,他們呼籲亞裔社區能操雙語者,積極應徵,以協助十一月六日的大選得以順利進行。

圖片說明:

亞美社區發展協會董事會主席張黃玉鶯(左起)、波士頓選舉委員會主席(Chair, Board of Election Commissioners)葛黛雅(Geraldine M. Cuddyer)、波市選務局語言專員黃曉明、華人前進會行政主任駱理德、波市雙語選票工作小組成員甄碧鳳等人昨日在信義大廈的中文雙語選票社區討論會中,徵詢華埠居民的意見。(菊子攝)

沒有留言: